永远的翁贝托·埃科

      思南读书会第27期曾以“解谜的乐趣——翁贝托·埃科《傅科摆》读书会”为主题,推介意大利著名作家埃科的作品《傅科摆》,受到了广大读者朋友的热议好评。
时间:2016年2月27日(周六)下午 14:00
嘉宾:沈萼梅 小白 赵武平
地点:思南文学之家

嘉宾介绍



北京外国语大学意大利语教授,著名翻译家。著有《意大利当代文学史》,主要译作有《玫瑰的名字》《鄙视》《无辜者》……
译著:玫瑰的名字
“玫瑰的名字”是中世纪用来表明含有象征意义的词汇,故事亦以一所中世纪修道院为背景。
作家,代表作长篇小说《局点》、《租界》,随笔集《好色的哈姆莱特》、《表演与偷窥》。
好色的哈姆莱特
博学的作者将邀您共游古希腊、古罗马、夜幕下的巴黎街头,从康康舞、希腊古瓶和太阳马戏中读出细节的低语……
赵武平,上海译文出版社副社长。
个人介绍
策划出版了诸多优秀文学家的作品,包括T.S.艾略特、克里斯托弗·伊舍伍德、弗拉迪米尔·纳博科夫等。

文字实录



107期通讯:永远的翁贝托·埃科

    思南读书会第27期曾以“解谜的乐趣——翁贝托·埃科《傅科摆》读书会”为主题,推介意大利著名作家埃科的作品《傅科摆》,受到了广大读者朋友的热议好评。详情

  得知翁贝托·埃科2月19日逝世的消息后,思南读书会第107期再次以“博学的虚构——谈谈埃科”为主题,邀请到了埃科作品《玫瑰的名字》的译者沈萼梅教授、著名作家小白、埃科作品中文版引进策划人赵武平,一起谈谈埃科的作品、埃科的博学,来纪念这位伟大的作家。


  导师埃科


  读书会一开始,策划出版过一系列埃科作品的,上海译文出版社副社长赵武平便提出“埃科不是一个普通的写作者,他更多是一个思想家,他一直被认为是欧洲最关心民主、整个世界问题的知识分子。”


  作为和埃科直接打过交道的译者,沈萼梅对埃科的推崇溢于言表:“他是学者,也是专家,历史学家、哲学家、批评家、符号学家。并在自己博学多才的基础上,融合了巧妙的、无与伦比的文学创作才华。”


  她说自己很感激埃科这位大师,“他不光是学者,而且告诉我们怎么去推行真理,推行知识,推行美德,是我的导师。他的精神永远在那里。”“活在这个世界上就要追求知识,追求美德,埃科是这样。所以我不后悔我做过这样的努力。”“这一生翻译过埃科的书,我感到欣慰,也感到骄傲。”


  沈萼梅认为翻译埃科的作品更重要的是要琢磨他说的意思。所以在和埃科夫妇见面时,她诉苦许久,诉苦埃科的作品很难翻译,里面充满了各种知识…… 详情

沈萼梅
北京外国语大学意大利语教授,著名翻译家。
小白
作家,著有长篇小说《租界》、随笔《好色的哈姆莱特》等
赵武平
上海译文出版社副社长。
活动现场
活动现场热情读者向嘉宾提问

现场图集



Baidu
map