5月19日下午,复旦大学教授陈思和、华东师范大学教授陈子善、复旦大学教授王宏图以及巴金故居常务副馆长周立民来到思南读书会第299期现场,与读者共同分享巴金的翻译与创作。浙江文艺出版社编辑李灿担任主持。
《春天里的秋天》与《秋天里的春天》
巴金的翻译生涯几乎是与他的创作生涯同步开启的,甚至可能早于他的创作,而翻译作品的数量与创作量基本是同等的。“巴金是非常多面的,他是一个伟大的作家,同时也是一个非常重要的翻译家。”陈思和说。
在他看来,巴金的文学作品与翻译作品拥有相同的创作动机,“巴金翻译的作品大多数都跟他的理想接近,通过翻译把他的信念传递给大家,读巴金的翻译与他的创作是完全一致的。”
周立民介绍,首版《巴金译文选集》由巴金亲自主持并且参与校订,今年推出的《巴金译文集》已是第四个版本,新收录了《狱中记》《夜未央》等对巴金的人生具有重要启蒙作用的作品。虽然许多作品已经不是首译,但是巴金花费了大量的时间与精力学习新的语言并进行重译、修改。
周立民说,“每个作品可能都有他很多生命的小秘密。他(巴金)反复读的东西,必须自己把它译出来,变成自己的译作,喜欢的东西要长成自己的肌体。” ……【详情】