空白的封面是空白的阅读起点
译林出版社是塞林格作品集国内的独家出版方,现已出版《麦田里的守望者》《九故事》《弗兰祖伊》《抬高房梁,木匠们;西摩:小传》。顾爱彬介绍了《麦田里的守望者》在中国的传播历程。1997年,译林社正式推出《麦田里的守望者》授权的中文版,由施咸荣先生担任翻译。2007年,国内外国文学市场进一步发展,译林社邀请孙仲旭先生重新翻译。顾爱彬说,“孙仲旭先生的语言风格更贴近现代,受到了年轻读者的欢迎。”
不同于市面上装帧精美的书籍,塞林格作品的设计都呈现出了返璞归真的简洁与纯粹。顾爱彬透露塞林格先生在世时提出的书籍制作要求,“书的封面上只能出现书名、作者名,没有任何其他附加的东西,作者的照片都不允许放。”
作为出版人,顾爱彬尊重塞林格所追求的“纯粹”。他说,“文学的纯粹还是应该在文本本身,而不是其他附加的东西。塞林格先生了不起的地方在于坚持要把最干净、最纯洁的东西呈现给读者。”正如塞林格之子马特所言,“阅读和写作是一场冒险。对我父亲而言,空白的封面非常重要,对读者而言,空白的起点同样很重要。”
……【详情】