“从网络到读者”,是“思南读书会”我讲《繁花》创作的一个题目,题头引用穆旦的诗“用语言照明世界”,这是穆旦《诗八首》里的一首,说是爱情诗,非常能反映《繁花》写作的整体感受,在无数次的摸索中,体验语言的复杂的心情,体验难以明言的一种语境。我在《繁花》的内文和跋中,分别引了这首诗,同时把这首情诗印在封四,一本小说,三次出现这首诗歌,以表我的敬意。穆旦是非常优秀的诗人,非常感谢他。
《繁花》初稿是在一个叫“弄堂网”完成的,这恰巧是个上海话背景的网站。以后有媒体记者曾问我,为什么写上海话?那实在是一种无意识的巧合。
2011年5月10日的中午11点,我用 “独上阁楼”网名写了一个开场白,从这天开始我每天发帖,14日那天,写到了《繁花》引子的开头,就这样,逐渐欲罢不能,每天300、400字,500、600字,甚至每天6000多字,出差到外地,赶到网吧去写,出现一种非常奇怪的写作状态。
网上连载的好处是,能够不间断得到读者激励。读者和作者的关系非常近,西方习惯作品朗读会,其实是过去盛行的几个朋友听作者朗读稿子,然后提意见的古老写作传统。我每天写,得到读者随之而来的阅读心得和意见,一种不断促进的积极过程,大半年时间,《繁花》初稿就出来了。
《繁花》网上连载,开头基本是上海话,和小说不一样,上海话味道非常浓。最后三分之二,我已意识到不能只让上海人读懂,从事20多年的文学编辑,方言需要转化……【详情】