关闭按钮
关闭按钮

您当前的位置:主页 > 文学信息

架设文学和心灵的桥梁——第二届中俄青年作家论坛侧记

2018年04月27日16:57 来源:未知 作者:研究室 点击:

来自俄罗斯各个地区的诗人和作家同中国的年轻同仁们相聚了。

由俄罗斯作协对外委员会牵头,第二届中俄青年作家论坛于4月4日-6日在莫斯科举行。此次论坛的组织者包括:高尔基世界文学研究所、国立圣彼得堡大学、上海外国语大学、莫斯科中国文化中心、俄中友好协会。中国驻莫斯科大使李辉给予此次盛会特别的关注:在开幕式上,公使范先荣先生代表大使做了发言。

“第一届中俄青年论坛是在2015年于上海举办的”,俄罗斯作协对外委员会主席奥列格·巴维金说,他不仅是这次,也是2015年那次文学盛会在俄罗斯方面的组织者,“对于那些参加过往届论坛的俄罗斯诗人和作家来说,它的影响十分深远,在此后的创作道路上他们能够特别真切地感受到这一点。他们中的大部分人都在不久之后成为了文学大奖的获得者,值得一提的是,来自伊尔库兹克地区的安德烈·安季平和摩尔曼斯克的叶卡捷琳娜·雅科夫列娃荣获了由《文学报》颁发的“金色杰利维格奖”。在俄罗斯出版了他们的新书,有关他们的报道也出现在很多文学杂志当中。现在,第二届论坛开始了,我们终于可以在莫斯科接待我们的中国同仁了。让我们共同祝愿,此次论坛仍能为年轻的与会者带来累累硕果!”

在此次莫斯科的盛会上,从俄罗斯和中国各个地区远道而来的诗人和作家们汇聚一堂。中方代表团则不仅包括刚刚起步的写作者,更多的是已经成名的诗人和作家。例如,已出版五本小说,并凭借中篇小说《美丽的日子》获得鲁迅文学奖的滕肖澜,电影《童年故事》和《蓝宝石戒指》便是根据她的作品改编而成的;杨绣丽,诗人、上海作协诗歌委员会副主任,《上海作家》杂志副主编,出版过十多本作品,作品曾获首届上海国际诗歌节诗歌创作一等奖以及中国人口文化奖;项静,青年评论家,文学博士,《思南文学选刊》副主编,出版评论集多部;甫跃辉,《上海文学》杂志编辑,出版了超过7本的小说和故事合集;林馥娜、戴潍娜和林旭埜,分别是多部诗集的作者,多次荣获文学奖项;哥舒意是中国代表团中最年轻的一位,但他也已经摘得《新小说家》文学新锐奖,并且出版过五部长篇作品了。俄罗斯方面的代表有:作家安德烈·季莫菲耶夫、德米特里·菲利波夫、奥列格·索洽林、叶莲娜·图鲁舍娃、康斯坦丁·波鲁班诺夫,诗人安东·梅杰尔科夫、伊琳娜·伊万诺夫娜、亚历山德拉·马尔琴科、伊丽莎白·马尔蒂诺娃、叶卡捷琳娜·雅科夫列娃、瓦西里·波波夫、格里高利·舒瓦洛夫,以及最年轻的参会者——年仅20岁的文学评论家亚娜·萨弗罗诺娃。

与会者们就中俄两国的文学问题进行了对话,探讨了文学翻译史及两国当代文学进程中的相关问题。其中,来自国立圣彼得堡大学的副博士,文学翻译家,汉学家阿列克赛·罗迪奥诺夫讲到,目前在中国译出的俄罗斯文学书籍,远远超过在俄罗斯的中国文学书籍。中国读者需求量最大的首先是俄国经典作家(高尔基、契诃夫、托尔斯泰等)文学,与此同时,对现当代作者,尤其是青年作家的创作也不乏兴趣。

此次论坛的一位关键人物是来自上海外国语大学文学研究院的著名俄语学者、上海作协理事、郑体武教授。我们不会忘记,2017年秋,他翻译出版了亚历山大·勃洛克和谢尔盖·叶赛宁的诗集。目前,这是中国出版的最新、最完整的俄罗斯著名诗人全集。几位参会的俄罗斯年轻诗人十分幸运:教授选译了他们的诗作。在中国文化中心举行的诗歌晚会上,他诙谐地说:“我只翻译过两位梁赞诗人——谢尔盖·叶赛宁和伊琳娜·伊万尼科娃。”(伊琳娜·伊万尼科娃——青年医生和儿童诗人,比安奇奖的获得者,以写给儿童的诗荣获国际文学“金链奖”。——《新世界》)

玩笑归玩笑,受到像郑体武教授这样的文学研究专家的关注,并有幸与之面对面交流,对于年轻的诗人和作家来说,无疑是一次重估自身实力的机会。这不仅增添了他们的自信心,也促使他们运用一种批评的眼光去审视自己的作品。此外,在盛会结束之后,很多参会者都提到,当今世界的中国为推动青年作家创作所做的努力,远远超过俄罗斯政府……

论坛上,著名文学评论家彼得就文化与文学共同繁荣的议题发表了生动有趣且内涵丰富的讲话;出版过多部长篇作品的弗拉基米尔·力楚金则鼓励年轻的中俄作家汲取本国深厚的文学积淀,并在此基础上进行创作。

著名的中国小说家滕肖澜的会上发言给俄罗斯作家们留下了异常深刻的印象。她在报告中给我们介绍了上海作协的情况,并指出仅仅在上海市,就有六本国家基金资助出版的文学杂志。其中,主要的文学刊物《收获》杂志在这个国际大都市每期发行100000册,面向儿童和青少年发行量最大的文学杂志《萌芽》每期出版300000册。“和我们预期的差不多,发行册数最少的是《上海诗人》——3000册”。然而即便如此,这也远远超过了《罗马报》主编尤里·科兹洛夫给出的数字——2000册。在滕肖澜结束发言之后,在座的我国作家不禁纷纷议论,“简直不可思议!这是我们想都不敢想的!”

中国和俄罗斯的作家们在会上和会后尽情地交流,跨越了语言的藩篱。诗人和小说家谈论着写作技巧和创作艺术层面的细节,包括那些对于刚刚起步的写作者——不论他来自哪个国家——来说会遇到的普遍问题。

论坛的最后,分发了与会者中俄双语的作品合集,青年作家的会上发言将会在俄罗斯作家协会网站上发布。

作者:娜塔莉亚·梅廖辛娜

译者:张煦

版权所有 沪ICP备14002215号-3 沪公网安备 31010602003678号
电子邮件:shanghaizuojia@126.com 联系电话:086-021-54039771
2492
Baidu
map