2017年03月16日11:15 来源:《文汇报》 作者:许旸 点击: 次
傅雷作品即将完整“回归”上海。记者日前从上海远东出版社获悉,出版团队与傅雷次子傅敏、上海浦东傅雷基金会合作,历时近6年打磨,将于今年下半年出版 《傅雷著译全书》26卷,推出收录傅雷现存全部著译作品的权威版本,以此纪念傅雷明年110周年诞辰,向傅雷夫妇致敬。此前傅雷译作或著作在全国出版过多个版本,如今随着傅雷书信、研究成果不断开掘,专家对《傅雷著译全书》加以编校整理,新增亮点陆续浮出水面。
根据《伯尔尼公约》的规定,作家去世达到一定时间,其作品不再受著作权法保护。我国著作权法将这一时间限定为50年,即作家去世50年后其作品列入公共版权范畴。因此,自今年1月1日起,一批逝世于1966年的国内作家作品进入公版,其中老舍、傅雷等名家名作尤为耀眼。在出版界看来,公版书没有版税这一成本限制,市场竞争激烈,其中蕴含巨大商机,也隐藏了版权隐患。尤其值得注意的是,作者的署名权、修改权、保护作品完整权等权利依然存在,并不意味着出版商可
以“随心所欲”“想出就出”。上海远东出版社社长徐忠良告诉记者,对于进入公版期的作品,出版社也应心怀敬畏,尊重经典。
拾遗补缺,立体呈现傅雷艺术人生
去年下半年,上海远东出版社在傅敏的授权下,携手数名傅雷研究专家,组织团队策划编校,《傅雷著译全书》 的阶段性成果以单行本方式出版了近10种,如《傅雷文集》《傅雷启思录》《傅雷家风家教》等。眼下,“全书”紧锣密鼓进入冲刺阶段,在装帧设计上将统一采用小32开本的老上海风格,备选方案有四个,出版方与傅敏正斟酌最终面世效果。
用心打磨,更体现在全书对最新研究成果的增补收录上。出版团队正从法国、中国多地收集新发现的傅雷著译作品及书信,并积极洽谈版权。比如,《傅雷文集》书信卷在2010年江苏文艺出版社版本基础上,新收录了傅雷致挚友刘抗之子刘太格的两函。当年刘太格留学澳洲时,傅雷写信鼓励他,信中可一窥傅雷对中外建筑艺术内涵的鲜活思考,为学界留下一手文献,也流露出傅雷对后辈的提携。比如一封信的结尾处,傅雷主动提出,只要刘太格有意从事中国建筑研究,他愿“今后对一切新出建筑图籍代为留意搜购”。
在业内看来,《傅雷著译全书》 的出炉将全面呈现傅雷在翻译、文艺批评、美术、音乐等多个领域的精深见解,作者的立体艺术人生跃然纸上。出生于原南汇县渔潭乡的傅雷,4岁至19岁时跟随母亲寓居周浦,在此度过了对其影响至深的青少年时期,从这个意义上说,《傅雷著译全书》 可视作这名近现代著名翻译家、作家的精神魂魄“回归故里”。
警惕侵权,不可随意篡改肢解作品
前不久,数家出版社被指有侵权出版《傅雷家书》嫌疑,人们发现,即便傅雷作品进入公版期,《傅雷家书》 的完整著作权归属仍持续引发业内热议。今年2月“关于《傅雷家书》等书信版权的严正声明”指出:自新年伊始,市面上出现了不少同名侵权“家书”,一些出版社肆意侵权、扰乱市场,而家书与傅敏的不断修订选编内容有关,其汇编权值得关注。
这在公版书出版现象中并非孤例。中国老舍研究会官方微博近期声明,目前老舍作品最权威版本为人民文学出版社2013年版的19卷本 《老舍全集》,望今后其他机构出版作品请以此版本为准。老舍女儿舒济就曾坦言,对父亲作品进入公版期心存担忧:“一些公版书根本没校对,一翻拍一复印一印刷就完事,有的新课标图书、语文参考资料非常粗糙,对孩子、对读者完全不负责任。”在业内看来,其他出版者可自行选择偏好版本,但前提是要参照优质版本标准进行新版本开发,开发的同时需注意,有关《老舍全集》中的注释、编排等,人文社依旧有使用的专有权。
中国文字著作权协会总干事张洪波说,著作权分财产权和人身权,前者包括复制权、发行权、改编权、翻译权、汇编权等13项;后者包括发表权、署名权、修改权、保护作品完整权。《伯尔尼公约》所规定作者去世50年后进入公版范畴的,仅指财产权和人身权中的发表权,而署名权、修改权、保护作品完整权则是永久性的,作品不能随意遭篡改、肢解。
在文化评论人韩浩月看来,以什么样的态度出版公版书,可以衡量一家出版社是否值得信任与尊重。